Описание
Рок-романс на стихи китайского поэта-воина Юэ Фэя 岳飛 (1103 ― 1142)
怒发冲冠,凭栏处,潇潇雨歇。Nù fà chōng guān, píng lán chù, xiāo xiāo yǔ xiē.
抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。
三十功名尘与土,八千里路云和月。
莫等闲白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪;
臣子恨,何时灭?
驾长车踏破贺兰山缺!
壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。
待从头收拾旧山河,朝天阙。
Кровь от ярости в сердце клокочет,
с башни к Небу с мольбою взываю.
Небо просьб моих слышать не хочет,
только ветер в ответ завывает.
Даль на тысячи миль потемнела,
лунный свет не пробьётся сквозь тучи...
С юных лет не забавы ― но дела,
ищет подвига дух мой могучий!
Я не стану вздыхать понапрасну,
вместо этого меч подъемлю.
Как смотреть на позор безучастно?
Недруг топчет родимую землю!
Дав присягу с врагом биться смело,
буду я и страдать, и томиться,
если первым во вражьи пределы
не ворвусь на своей колеснице.
Долг священный в сраженьи исполню,
сердце варвара вырву живое,
и бокал за беседой наполню
кровью гунна, сражённого мною!
Вновь порядок родные просторы
обретут под моей рукою.
И тогда императорским взорам
я предстану в дворцовых покоях.
Похожие