Описание
Джаз-романс на стихи древнего китайского поэта Синь Цицзи 辛棄疾 (1140 ― 1207)
此生自断天休问,独倚危楼。
独倚危楼,不信人间别有愁。
君来正是眠时节,君且归休。
君且归休,说与西风一任秋。
Я одна за судьбу отвечаю мою,
небо спрашивать я ни о чем не желаю.
Одиноко на башне высокой стою,
и в душе моей скорбь
без конца и без края.
И в душе моей скорбь
без конца и без края…
В неурочный вы час повстречались со мной:
сон меня одолел, сердце отдыха просит...
Вам бы лучше, пожалуй,
вернуться домой,
и пускай ветер западный
осень приносит!
Опубликовано Сегодня 10:15
Похожие
Отзывы
Для этого действия необходимо Войти